Jeremia 2:6

SVEn zeiden niet: Waar is de HEERE, Die ons opvoerde uit Egypteland, Die ons leidde in de woestijn, in een land van wildernissen en kuilen, in een land van dorheid en schaduw des doods, in een land, waar niemand doorging, en waar geen mens woonde?
WLCוְלֹ֣א אָמְר֔וּ אַיֵּ֣ה יְהוָ֔ה הַמַּעֲלֶ֥ה אֹתָ֖נוּ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם הַמֹּולִ֨יךְ אֹתָ֜נוּ בַּמִּדְבָּ֗ר בְּאֶ֨רֶץ עֲרָבָ֤ה וְשׁוּחָה֙ בְּאֶ֙רֶץ֙ צִיָּ֣ה וְצַלְמָ֔וֶת בְּאֶ֗רֶץ לֹֽא־עָ֤בַר בָּהּ֙ אִ֔ישׁ וְלֹֽא־יָשַׁ֥ב אָדָ֖ם שָֽׁם׃
Trans.wəlō’ ’āmərû ’ayyēh JHWH hamma‘ăleh ’ōṯānû mē’ereṣ miṣərāyim hammwōlîḵə ’ōṯānû bammiḏəbār bə’ereṣ ‘ărāḇâ wəšûḥâ bə’ereṣ ṣîyâ wəṣaləmāweṯ bə’ereṣ lō’-‘āḇar bāh ’îš wəlō’-yāšaḇ ’āḏām šām:

Algemeen

Zie ook: Egypte, Schaduw, Woestijn

Aantekeningen

En zeiden niet: Waar is de HEERE, Die ons opvoerde uit Egypteland, Die ons leidde in de woestijn, in een land van wildernissen en kuilen, in een land van dorheid en schaduw des doods, in een land, waar niemand doorging, en waar geen mens woonde?


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וְ

-

לֹ֣א

-

אָמְר֔וּ

En zeiden

אַיֵּ֣ה

-

יְהוָ֔ה

niet: Waar is de HEERE

הַ

-

מַּעֲלֶ֥ה

Die ons opvoerde

אֹתָ֖נוּ

-

מֵ

-

אֶ֣רֶץ

uit Egypteland

מִצְרָ֑יִם

-

הַ

-

מּוֹלִ֨יךְ

-

אֹתָ֜נוּ

-

בַּ

-

מִּדְבָּ֗ר

in de woestijn

בְּ

-

אֶ֨רֶץ

in een land

עֲרָבָ֤ה

van wildernissen

וְ

-

שׁוּחָה֙

en kuilen

בְּ

-

אֶ֙רֶץ֙

in een land

צִיָּ֣ה

van dorheid

וְ

-

צַלְמָ֔וֶת

en schaduw des doods

בְּ

-

אֶ֗רֶץ

in een land

לֹֽא־

-

עָ֤בַר

doorging

בָּ

-

הּ֙

-

אִ֔ישׁ

waar niemand

וְ

-

לֹֽא־

-

יָשַׁ֥ב

woonde

אָדָ֖ם

en waar geen mens

שָֽׁם

-


En zeiden niet: Waar is de HEERE, Die ons opvoerde uit Egypteland, Die ons leidde in de woestijn, in een land van wildernissen en kuilen, in een land van dorheid en schaduw des doods, in een land, waar niemand doorging, en waar geen mens woonde?

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!